Translation problem: #APP_IMAGES #.

If I create a plsql region that call the htp.p method #APP_IMAGES # is translated correctly

If I create a plsql region and call a procedure which in turn calls htp.p #APP_IMAGES # is not translated.
HTP.p('<div id="trxtypediv" align="center">FusionGadgets</div>
<script language="JavaScript" src="#APP_IMAGES#FusionCharts.js"></script>
<script type="text/javascript">
var trxTypeChart = new FusionCharts("#APP_IMAGES#Pie2D.swf", "trxTypeChartID", "'
       || p_region_width
       || '", "'
       || p_region_height
       || '", "'
       || p_chart_debug
       || '", "0");
trxTypeChart.setDataXML("'
       || l_xml
       || '");
trxTypeChart.render("trxtypediv");
</script>');
translates
<div id="trxtypediv" align="center">FusionGadgets</div> 
<script language="JavaScript" src="wwv_flow_file_mgr.get_file?p_security_group_id=1029417614608401&p_flow_id=104&p_fname=FusionCharts.js"></script> 
<script type="text/javascript"> 
var trxTypeChart = new FusionCharts("wwv_flow_file_mgr.get_file?p_security_group_id=1029417614608401&p_flow_id=104&p_fname=Pie2D.swf", "trxTypeChartID", "700", "300", "0", "0"); 
trxTypeChart.setDataXML("<graph caption='Transaction Type' subCaption='04/07/2009' formatNumberScale='0' labelSepChar=':' palette='3' ><set label='New Reports' value='90531' /><set label='Re-Access Reports' value='29024' /><set label='Secondary Use Notification' value='14270' /><set label='Test Reports' value='5397' /></graph>"); 
trxTypeChart.render("trxtypediv"); 
</script>
but when I call a procedure that calls htp.p instead of an anonymous block the #APP_IMAGES # do not translate to www_flow_file_mgr.get etc...

Hi dsn0wman,

"Get around" would be to add a parameter to your procedure and pass it in. The value of the parameter, in the process of PL/SQL for APEX, would be replaced correctly before you call your procedure.

I realize that the cards in the APEX are dated. APEX will be upgraded to the latest version of AnyChart for the next version of Application Express 4.0. Just in case you have not seen him before in my life, Dimitri from APEX evangelists provided a kit of APEX and AnyChart 5 integration: http://www.anychart.com/products/anychart/docs/upgrade-charts-in-apex.php

AnyChart has gotten much better. In my opinion, that they approach the quality and functionality of graphic Fusion.

I hope this helps.

Joel

Tags: Database

Similar Questions

  • Export a Final Cut Pro XML file problem any translation problem

    When I export the XML pro final cut, there is always a problem of translation like this "Transition... not translated, chained <>used instead."

    Most of type transition can cause translation problems, except the wipe and cross dissolve.

    Is there any body know the reason? Is it OK?

    Also, I use the trial version of cs5

    Hey Ani_,.

    I work for a long time with Adobe products and generally when you encounter an error that has nothing to with an XML file export problem its due to such things as the effects you may have added in, color correction, bland Crusaders or any type of video transitions between clips. Don't forget that your workflow must be

    Import your videos into Premiere Pro
    Name your clips (help to find things later)
    Place the clips on the timeline in the order you want (DO CUP that DO not add anything, transitions effects color nothing)
    Then once all of your clips are placed on the timeline in your voucher order you then EXPORT > Final Cut Pro XML

    Now you can put this in other programs for adjustment of colors, or whatever it is you do.  You will find there is no error on export.

    Once your fact is do what you do for the clips in another program (for example: the Divinci Resolve color adjustment) you can then export to your main project, and then add your effects and transitions.

  • IOS IPSEC VPN with NAT - translation problem

    I'm having a problem with IOS IPSEC VPN configuration.

    /*

    crypto ISAKMP policy 10

    BA 3des

    preshared authentication

    Group 2

    ISAKMP crypto keys TEST123 address 205.xx.1.4

    !

    !

    Crypto ipsec transform-set esp-3des esp-sha-hmac CHAIN

    !

    !

    Map 10 CRYPTO map ipsec-isakmp crypto

    the value of 205.xx.1.4 peer

    transformation-CHAIN game

    match address 115

    !

    interface FastEthernet0/0

    Description FOR the EDGE ROUTER

    IP address 208.xx.xx.33 255.255.255.252

    NAT outside IP

    card crypto CRYPTO-map

    !

    interface FastEthernet0/1

    INTERNAL NETWORK description

    IP 10.15.2.4 255.255.255.0

    IP nat inside

    access-list 115 permit 192.xx.xx.128 0.0.0.3 ip 172.xx.1.0 0.0.0.3

    */

    (This configuration is incomplete / NAT configuration needed)

    Here is the solution that I'm looking for:

    When a session is initiated from the "internal network" to the "distance IPSEC - 172.xx.1.0/30 ' network I want the address scheme '10.15.0.0/16' NAT translation deals with '192.xx.xx.128/30' before forwarding via the IPSEC VPN Tunnel.

    For more information, see "SCHEMA ATTACHED".

    Any help is greatly appreciated!

    Thank you

    Clint Simmons

    Network engineer

    You can try the following NAT + route map approach (method 2 in this link)

    http://www.Cisco.com/en/us/Tech/tk648/tk361/technologies_tech_note09186a0080093fca.shtml

    Thank you

    Raja K

  • Translation problem group on PIX 515

    Hi can someone help me with this?

    I'm trying to configure a PIX 515 to pass messages icmp from the interface vlan dmz configured on interface (Vlan 3) PIX inside interface.

    setting it up like this

    interface ethernet0 100full

    interface ethernet1 100full

    interface ethernet2 100full

    physical interface ethernet2 vlan2

    logical interface ethernet2 vlan3

    ethernet0 nameif outside security0

    nameif ethernet1 inside the security100

    nameif ethernet2 msx interieure4

    nameif dmz security7 vlan3

    SH nat

    NAT (inside) 1 0.0.0.0 0.0.0.0 0 0

    NAT (dmz) 1 0.0.0.0 0.0.0.0 0 0

    NAT (msx) 1 0.0.0.0 0.0.0.0 0 0

    Global HS

    Global (inside) 1 interface

    Global interface (dmz) 1

    Global (msx) 1 interface

    At this stage I am not concerened with access lists that I get the error message is as follows

    155:-echo request ICMP dmz:192.168.3.1 to 10.240.2.2 ID = 512 seq = 11520 length = 40

    305005: no translation not found for icmp src dmz:192.168.3.1 dst domestic group: 10.240.2.2 (type 8, code 0)

    I'm not an expert when it comes to the PIX can someone help. Two other things can help shed light on the problem, there is no configuration of routing between Vlan interfaces, this could be a problem? I tried a static command and still have the same error that the order was... static (dmz, inside) 192.168.3.1 192.168.3.1

    Hi David:

    As you try to allow host from an interface for low security to a high security interface, you must have

    static (high, low) high high

    In this case, you must:

    static (inside, dmz) 10.240.2.2 10.240.2.2 netmask 255.255.255.255 0 0

    I assume that you already have an access list to allow the icmp message of echo applied to the DMZ interface. If it is not already there, just add an ACE to allow the icmp message to echo that you should be good to go.

    Sincerely,

    Binh

  • Site to Site ASA translation problem

    Hello

    I would like to ask how to solve this problem:

    Site A is ASA5520 (v7.2) with:
    Interface backwards
    External interface

    On site B is ASA5520 (v8.2) with:
    Interface backwards
    External interface
    DMZ interface

    There's a L2L IPSec tunnel between network ASAs - tunnel is and the correct work of the networks within the ASA networks inside the ASA B.
    -----------------
    I can do a ping to the server (172.25.106.221) on UI inside the ASA A for server (192.168.1.5) within the Interface of the ASA b.

    But I can't do a ping to the server (172.25.106.221) on the UI inside the ASA A server (192.168.0.31) on the Interface of the DMZ of ASA B with a pattern of ASA B: log % ASA-3-305005: no outside group translation not found for icmp src: 172.25.106.221 DMZ:192.168.0.31 (type 8, code 0) dst

    No doubt is there a problem with the static translation on ASA B, so im looking how to solve this problem.

    I posted configuration files (I omitted a few unnecessary configuration line to resolve this problem, I think).

    Thank you much for the help.

    Hey there,

    Checked the config and I noticed he was missing a sheep of the DMZ, there is one for the inside very well.

    : so you can add the following to the ASA B

    NAT (DMZ) 0-list of access ACL_NONAT

    Let me know how it goes, if it helped you can give then replied

    See you soon,.

    MB

  • 4.0 EA1 translation problems

    Hello

    in the form of preferences - database - utilities - export - delimited

    in the German version, the last three options are

    Registerkarte

    Whitespace

    Free

    The English tab is only a German "Registerkarte" when there is a tab in a program. The tab character is called "tab".

    space? Should be what character?

    Free? do you mean a single space character? In this case, it would be 'Leerzeichen.

    Concerning

    Marcus

    Thanks for the detailed linguistic analysis

    Currently, we have for the German translation:

    SPACE = space

    TAB = Registerkarte

    WHITESPACE = whitespace

    I asked our translators to look in your comments.

    For import:

    Space = 1 place

    Tab = 1 Tablet

    Whitespace = any number of spaces or tabs

    For export

    Space = 1 place

    Tab = 1 Tablet

    Whitesapce = 2 (unusual to have that option on the export) spaces

  • Translation problem

    Hi all

    I wrote the translation rule like below to reach (ERF) fluctuation in exchange rate on the movement of capital and all capital movements will be captured by Custom1 including ERF.

    HS = vFAList. Account.List ("Fixedasset", "[Basic]")
    For each vFA in vFAList

    HS. TRANS "A #" & vFA & ".." C1 #ADDITIONS"," ", «A #Clgrate", «»
    HS. TRANS "A #" & vFA & ".." C1 #DELETIONS"," ", «A #Clgrate", «»
    HS. TRANS "A #" & vFA & ".." C1 #OPENING_BAL"," ", «A #Oprate", «»
    HS. TRANS "A #" & vFA & ".." ' C1 ERF_MOVEMENTS # ', 'C1 #OPENING_BAL', '#Clgrate', 'a #Oprate '.
    Next

    I have a grid that has implemented with the child entity and the parent entity (consolidated entity) with intersection account asset with C1 (Closiing balance, opening ball, additions, deletions and the ERFMovments) and dimension value is set to currency of the entity respectively and also I took USD and INR separately and respectively to check the values translataed...

    It is, when I input data to the child entity (USD) and when I look at the parent (INR) after the consolidation entity and the size of the value is EntityCurrency, it has been observed that, opening balance is not translated (for INR (Parent currency)) and rest (additions and deletions) have been translated and aggrd to the closing balance... BUT...! When data were looked at the parent of the currency (i.e. INR) entity and perform the conversion, then it gives good figure... (translated values)...

    Kindly let me know why opening balance is not translated (at rate of Exchange entity from entity parenty - Pov) or showing does not value translated to the parent with the entity value dimension entity...

    Is another way to approach to this IRON...

    Kind regards
    REDA-
  • Overflow/truncation of translation problems

    Hello

    We publish content for 12 different geographies and when our translation team returns the XML files, we have exported the lesson of Captivate, text captions and smartshape legends automatically expand to accommodate the extra space that may be required of Chinese characters, for example?     or do I go into each file and adjust the legends do not cut the extra text manually?

    If by default, it is not scalable to the amount of text, can make scalable in support of this issue?

    Please notify.

    Thank you!

    Susanne

    You can enable Auto resize legends in preferences, default values.

  • Translation problem click / highlight boxes when copy and paste slides from another project

    I am baffled by this problem because it doesn't seem wise. I opened a new project to record a simulation, and when I did, I copy and paste all the slides in the section in my "Master project" If you want to. After the dough, I noticed that all of the boxes, clickboxes and highlight, I had taken the time to carefully resize were all out of wack in terms of position. Here are the best, I opened a blank project and copy and paste the same slides... this time the click and highlight boxes were in the correct position. Any ideas?

    Thanks in advance,

    Neel

    Oh, 'in position '... I see...

    The project is bigger than the other? For example, the original perhaps to 800 x 600 and the new to 850 x 650?

    Positioning can then be turned off relatively...

    Take a few elements of the sample and note their x / y positions of the properties panel, in the first draft (under 'Transform' in CP 5.5).

    After pasting in the new, note these same x / y positions.

    Is there a significant factor?

    If this is the problem, make sure that the sizes are the same, make the dough, then expand the project later (and maybe everything will keep its anchors?)

    I have not seen that happen in new versions of CP.

    You can try to check "Keep the Proportions" option in the properties of the original, just in case where this helps to "compel the position" too... guess total...

  • 3.0 German translation problems

    Hello

    When I drop a table from the table browser context menu, I choose "löschen". The dialog box shows two options
    "Constraints kaskadieren"-> OK
    "Löschen"->?
    This means that I have to choose "Löschen" = Delete to remove a table?

    No, if you look at the generated SQL code, means PURGE and must be translated "Freigeben Platz", derived from the explanation in the docu "release all space"

    Concerning
    Marcus

    Thanks for that noticing. I created a bug with your comments on the correct translation.

  • Translation in MAX problem when you configure the SSH server on a cRIO-9068

    Hello

    In my view, that there is a problem with the German translation of the remote switches max on the new cRIO-9068. When you look at the English Version, you see "Enable Secure Shell Server". In the German Version, you see "Secure Shell Server deaktivieren" which meens to disable the SSH server. The box did the same features, so after you disable SSH in can access. This it seems that it is probably just a translation problem.

    I have attached two screenshots.

    Andreas

    Thank you Andreas.

    This has already been supported in Nov 2013 and should be fixed soon.

    Marco Brauner NIG.

  • French color labels, in a version problem

    In English:


    Hello
    I was testing with the beta and lightroom beta 2 version 3. Satisfied, I bought the french version 3 today. Unfortunately, I have a small problem:
    color labels were not recognised during the transition to the commercial french version 3. The reason seems to be linked to a translation problem. Example: purple ("Purple" in french) is displayed not with the same color, but with the text, instead of the icon, "purpule. Same for the other colors.
    How to get my color labels?
    Thank you.

    In french:

    Hello
    I was testing lightroom with the beta and beta 2 of version 3. Satisfied, I bought the 3 French that day. Unfortunately I have a small problem:
    colors the labels not been recognized during the transition to the 3 French retail version. The reason seems to be linked to a translation problem. Example: the color purple appears not with color advice, but with the text, instead of the icon, "purpule. Even chose for other colors.
    How to get my labels to color?
    Thank you.

    Snoopy,

    I think that your hypothesis is correct, that your problem is caused by the different formulations in labels (I assume that you run LR3 Beta2 in English).

    LR did wirte the word "Violet" in the column labeled your catalog when you have selected an image as violet. Now, with the french wording, LR interprets the word "Purple" in the purple label column, and nothing else. You can see these metadata associations in the library Module, menu / color label set up / change.

    To solve your problem, I'd do the following for each color labels:

    • Activate the metadata, with the 'label' showing column filter
    • filter on a specific label term (for example, "Purple")
    • Select all filtered photos
    • Mark it as "Purple".

    This will redefine the terms (French) to your photos.

    Gossweiler beat

    Switzerland

  • Message junk pages

    Using pages to open a word document, I get a message that the Cambria fonts is not available under OSX and was replaced by Times Roman. How can I activate this spam, I've never used the Cambria police and the document has not changed to the Roman Times either.

    Pages is not a word clone and do not open or edit Word documents in their native format.

    When you open a Word document in Pages, it tries to translate this word in an internal Page .pages document structure. If there is a reference to police in the Word document a uninstalled font or so Pages having other problems of translation, it appears this dialog box warning that lists the questions. The font substitution is performed in the content of the Pages (if possible) and not the document original Word.

    If there is no document translation problems, Pages warnings dialog box does not appear. Otherwise, you have no control over it, other than to hide it (View menu: hide warnings) after it appeared.

    I have an AppleScript script that will prompt you for the Word document and pop then a dialog box display all fonts that it contains. Would it be useful for you?

  • Is it possible to give feedback through the app?

    I found a translation problem in the Mac desktop client and could not find any way to send your comments. I know there is an option on the help section in the Windows app, but it is not present on the Mac one.

    I have the client v6.19 (452).

    Thank you

    Well, today, I restarted the app and it has been updated to v7.8 (391), now I have the option "make a comeback.

    Kind regards

  • LabVIEW 7.1 gives error when loading files

    Hi all

    I get missing VI error when I opened a file .vi .it charge about 480 sub translation problem - VI I face is that by loading of the Subvi

    will lack & when I opened this particular sub - VI, then the error message goes away.this is not specific to a particular subvi.anytime

    I open the program list of the vi missing is not the same as the earlier.since I'm going to convert it into a .exe file & if missing a few vi

    so this is incorrectable.also massive compilation is not the case

    in the hope of a quick response

    Dhiraj Kumar

    Hello

    Is not the problem of Version 7.1, I think you may have changed the location of the Subvi or changed the name of the VI. So generally I suggest you to keep all the Sub - VI slot in the same place, all in the same folder and link to the VI main if you change the name also to relate to the main VI and then save. To do this, and then create the EXE file.

Maybe you are looking for