46TL938 subtitle bad encoding

Hi, I bought a LED TV 46TL938 this month and I am having trouble with the character encoding of the subtitles...
Characters such as 'c' a a a to are replaced by one? 'square '.
Someone has the same problem and knows how to solve this problem?
Any specific format? I use .srt or .sub files
I'm Portuguese and our language as a lot of punctuation!

Thanks, Helder Lopes

Post edited by: megamatica

The same thing happen on my Toshiba TV. Unfortunately, there is nothing to do about it.
It is interesting that the same problem happens on different devices from different manufacturers, so the same question is when I watch movies stored on USB and watch using BR of LG player.

Tags: Toshiba

Similar Questions

  • I get the following errors 2 media loading 1) error: file could not be played & 2) html5: badly encoded video. What should I do to fix this?

    For example, I go to http://jwplayer.com and when I click to see the video I get the following error:
    "Error loading of media: file could not be played.

    Now for the other mistake... I go to a site where the video looks to his will start and it turns white with the error "html5: badly encoded video."

    I went to http://detectmybrowser.com and in the section check the HTML5 video webm and h264 are red (which means that I don't have these plugins that I guess)

    Then... How to fix this?

    Maybe you need this:
    Windows Media Feature Pack for Windows 7 N and Windows 7 KN:

  • HP DesignJet 1000 series, a bad cable rear transport stop in the same place every time?

    Hello. On a series of 1000 HP DesignJet 1050c more think that FW A.52.02, a bad cable rear transport stop in the same place every time?  It stops just to the right of each start, attached photo Center.  Do not know if it is directed to the left or right at the time; I asked the customer, but it has not yet responded.  It is hundreds of miles away with customer.  I was not there; I try to get a very good idea of what everything I need and that you need to do before I travel such a distance.

    It gets the error "check printhead path type (2).  Customer said that began as he tried to pass to 24 "paper roll of I think 36" roll of paper.  Maybe this is related to the different movements to transport would be to manage different width, but there will be an underlying problem.  (Well, I guess it does now any width.)  I read that if transport stops in the same place every time when you start, it's probably one of the following:

    1 necessary transport height adjustment.

    2 tubes of rub excessively in the channel of tubes.

    3. bad transport (Mouasher Sa'ad says that the bad capacitors once a trolley stop at the same place;) Guess it could be a bad encoder sensor but think the transport would simply jump a quarter inch or so if the case.)

    Well, guess it might be something to the top with the belt too, so:

    4. bad belt (once I had 1 too short and kept cause type 2 error - stop inches couple out right every time)

    I cleaned and lubricated all - channel rods and tubes of cursor. It worked fine for 5 months.

    Here, I simply want to exclude ideally that a bad end cable would cause traffic to stop at the same place every time.

    Thanks for any input.

    Paul

    Usually, a bad end cable will not cause you have. It could be one of the items you listed, but could also be the encoder being dirty in this place. Most of the time it's the belt as a defect in a bad belt could stop at the same place. If the sheath is a problem most of the time it stops at the opening of the left side. Also, if the tubes most of the time you can fix a bunch of heavy clear packing on the rim tape, tubes rub against and which solves the problem.

  • Java web application UTF-8 encoding and mswin1252 Oracle database

    Hi all

    We need the following:

    Oracle Database 11 g Enterprise Edition Release 11.1.0.7.0 - 64 bit Production
    With partitioning, Oracle Label Security, OLAP, Data Mining,
    Oracle Database Vault and Real Application Testing options

    Developing on Jdeveloper 10.1.3.5 on WinXP Pro. Our production application servers are running on Windows 2003 10.1.3.4. I was using the jdbc libraries provided, but test now with the 11.1.0.7.0 drivers, downloaded from OTN.

    Database = WE8MSWIN1252 NLS_CHARACTERSET

    I guess our application servers are on WEMSWIN1252.

    Our application has to support french and English.

    We had problems with the unmapped characters (question mark reverse) in our database, and we suspect that these are special windows extended characters. Our java web application is set to the character set iso8859-1. We suspect that it is maybe the reason why some characters were is badly encoded in the comic book. Our application is built with struts 1.2.9.

    The page encoding UTF - 8 seems to be the standard for web applications. I changed our configuration of the struts controller to use UTF - 8. Using Jdeveloper OC4J local testing reveals that although the data extracted from makes it db correctly in the browser, registering with special characters is a problem.

    "Stéphane" recorded under "Sta © phane".

    I guess the question is here, mswin1252 is a single-byte coding scheme, but UTF - 8 is an encoding scheme of variable width and for some European characters, uses 2 bytes to represent. I think that's what I see here.

    Now it is, is it possible for us to use UTF - 8 in java application, but our database in MSWIN1252? I remember reading that the best practice is always to use a character set of superset in comics, as well as its subsets in customers. In our case, we also deal with both representations of variable width. I also remember reading that JDBC is based more on the nls_lang setting... can't jdbc do charset conversion?

    Thanks for the help

    Generally speaking, managers Oracle will do the conversion. I can't speak for the other executives, but whatever it is based on Java is expected to perform the conversion correctly.

    However, your colleague is right that it is strongly advised to have your database running with AL32UTF8 database character set. This is because when the application is configured for UTF - 8, you no longer control what characters people can conclude their browsers/clients. It is preferable to be able to store all the possible characters and no risk of data loss. In addition, any request must be fully compatible Unicode today ' today - including the backend.

    -Sergiusz

  • Some Web sites are displayed in Japanese.

    I messed with my computer settings for a long time and since then, some sites Web will appear in Japanese. Currently, I'm trying to access https://squareup.com/

    The Web site loads in English, but once I log in, it passed to Japanese. In my account settings, only two language options are English and Spanish, so it isn't that. I changed my language preference on Firefox to be English and cleared my cache and cookies from this site in particular, but not luck. I also checked the default location of my computer option in the region and language of my control panel. It had been set at the Japan, but I changed to the United States and restarted my computer. This has no effect on the site.

    What other options do you think this could come from? I'm running out of things to tinker with.

    Well, a solution has been found.

    In the menu Options in Firefox, you can go to the content and choose your preferred language, right? I had mine set to English, but the Japanese was also in the list. Although being not marked as favorite, she apparently became favorite on some Web sites, maybe bad encoding, maybe lucky, I don't know. What I had to do was to remove entirely the Japanese in this list.

    I thought that this could happen because there are a lot of Japanese users who also have English in their lists, and therefore Firefox guess I'm Japanese, learn English as a second language?

    Anyway, if you have this problem, remove it from the list and it should be fine.

  • BWS sample error

    I did an example step by step by Web BlackBerry Services for Enterprise Administration Getting Started Guide document, but there is an error "HTTP 401 response: unauthorized ' when communicating with https://MYSERVER:3443 / business/admin/ws", but the user can connect administration service console Web use blackberry, I use BlackBerry Enterprise Server Express for Microsoft Exchange 5.0.3 any solution?

    It seems that your username is badly encoded. I guess "MyServer" is the field? The field is only necessary if using Active Directory, using without would the 401, assuming that you have no BOTTOM user with the name "bwsadminmyserver". If you need help with the code for this problem, so thank you post the snippet where you set up your GetEncodedUsernameRequest object.

    Kind regards

  • How can you add text 'language' in a ts file Momentics correctly handles?

    OK leave us...

    How did you add any character outside the range of 7-bit ascii in a ts file and cause the * w? IDE to compile in fact successfully.

    For example an Italian ts file with any what accentuated tanks below the falls in the course.





       
     
          accented_char
          e
     

     

    Analyze the error in the C:/ndk-10.0.4-workspace/XXX/translations/XXX_it.ts:1:38: met badly encoded content.
    Unexpected characters

    Similarlty in a plain English ts copyright symbol file causes the same problem





       


        copyright_symbol
        ©
     


    You can try this version 10.0.6?  I couldn't reproduce it in the updated version.

  • Captioning in Premiere Pro like medieval torture... why, at this time?

    So, here am I, a videographer from the opera (and the editor in Chief). My task: take the PowerPoint file that the company used as surtitles (above the stage) and make subtitles with it. Wow! First - I've used for the past eight years-allowed just creation of subtitles! Looks for a match in the sky! Well well... None. The editor is a) intuitive, b) no interactive and c) all just stupid in its design. I put my first legend - this is Act 3 LA BOHÈME the sweep of entry "Hey there, guards! Open the door! "After going through hoops (create track legend, add to the timeline, add text in a dialog box) I see little boxes that I created... I can move them? No. I have to add THE TIME CODE to the dialog box and how long it should be displayed by intuition, NOT BY EYE. If I'm a good boy, she will show where I have to say. I can drag handles (there are the handles but my torturer at the Adobe engineering service decided I can't use them) to change the width? No, in 2016, which is too ask. It works like something designed for Windows 2.2. The team working on this thing heard of WYSIWYG? The rest of this program is designed to be visually adjusted. THIS is not the case. I'm sick. Do I really out of this DVD and design caption/subtitle tracks in Encore CS6 which has a Publisher better than this piece of disgust?

    Now, imagine this scenario: I just make beautiful videos of 4K (more a Livestream of new year) eight performances. I'd use the same piece of legend and to refine the legends visually to adapt to fluctuations of tempo and different breaks that four different casts of the opera (4 sopranos play Mimi, 3 playing Musetta, 4 tenors singing Rodolfo, 3 baritones Marcello singing in different performances) to different shows (they are not robots and the timings are different in various shows). I am paralyzed by this horrible thing.

    The subtitles in Encore CS6 Editor is much better than that. WHO DESIGNED THIS THING AND WHY THEY STILL HAVE JOBS? It's disgusting. Please fix.

    ElJayBronx wrote:

    So, here am I, a videographer from the opera (and the editor in Chief).

    Nice to meet you ElJayBronx.  I am a programmer for hearing and creation. Before Adobe, I had recorded many operas while in school and my internship working on broadcasts of the Vienna Staatsoper.  So, I have an appreciation for what you do.  Are what company you satisfied to opera?

    My task: take the PowerPoint file that the company used as surtitles (above the stage) and make subtitles with it. Wow! First - I've used for the past eight years-allowed just creation of subtitles! Looks for a match in the sky!

    First took the opportunity to burned in subtitles for years via the titration module.  In a recent update of creative cloud, we have added the option burn-in captions to export.  I guess the latter is what you are referring.

    The editor is a) intuitive, b) no interactive and c) all just stupid in its design.

    If you speak on the Panel of legends that is used to modify or retarget the subtitles encoded, I want to give some information.  A few years ago I and others on the team were charged with creating a workflow for customers of broadcast on this day that someone could edit video in first Pro, without having closed captions (usually embedded in the video signal) fell on the ground.  There are different ways some NLE do that, but in our customer research, we found that many broadcasters also wanted to change pre-existing of captioning.  Usually, this should be a Retiming or maybe fixing a spelling error.  We never had the intention that there be a solution for people to manually enter many captions (or subtitles) from scratch.  However, we wanted to give some of the features that could make some minor changes.  Every year at the NAB Show, I was really surprised by the number of people who go into the voting booth and say, they created subtitles via this Panel from scratch.  My eyes open usually wide as does my jaw. I tell them something along the lines "wow, it must be painful', to which they respond with the assertion but also to point out that he avoids them having to buy dedicated (and expensive) captioning software.

    I put my first legend - this is Act 3 LA BOHÈME the sweep of entry "Hey there, guards! Open the door! "After going through hoops (create track legend, add to the timeline, add text in a dialog box) I see little boxes that I created... I can move them? No. I have to add THE TIME CODE to the dialog box and how long it should be displayed by intuition, NOT BY EYE. If I'm a good boy, she will show where I have to say. I can drag handles (there are the handles but my torturer at the Adobe engineering service decided I can't use them) to change the width? NO.

    Again, the intent of the closed captioning stream was for content that was already captioned.  I agree with you that it makes sense to have subtitles on the real movable clip markers, as clip markers are (hence the similar user interface).  However, I will point out that you can actually do this by editing the normal timeline.  You can actually razor the clip with the legends and make your move and cutting in this way. Once I show this to video editors, they usually pick up on it immediately and workaround is not so painful.  As a reminder, by slide and hack subtitle markers on a clip: a painful tease that's going nowhere slide and hack the captioning of the clips themselves, however, is as fluid as it is elsewhere in the timeline.

    The team working on this thing heard of WYSIWYG?

    Yes.

    The rest of this program is designed to be visually adjusted. THIS is not the case.

    We weren't able to do a WSIWYG implementation due to the complexity of the way in which the coded subtitles are encoded. It relies on technology from the beginning of the 1980s (late of the 1970s for Teletext for PAL) and has many limitations that makes things connecting to a harder visual interface.  Can it be done? Yes. Wouldn't be a lot of work? Without a doubt.

    Do I really out of this DVD and design caption/subtitle tracks in Encore CS6 which has a Publisher better than this piece of disgust?

    If your result is a DVD or Blu - Ray, which might be a better choice than the current workflow of captioning in first.  The callback functions are designed so that it looks like you are trying to reach.

    Now, imagine this scenario: I just make beautiful videos of 4K (more a Livestream of new year) eight performances. I'd use the same piece of legend and to refine the legends visually to adapt to fluctuations of tempo and different breaks that four different casts of the opera (4 sopranos play Mimi, 3 playing Musetta, 4 tenors singing Rodolfo, 3 baritones Marcello singing in different performances) to different shows (they are not robots and the timings are different in various shows). I am paralyzed by this horrible thing. The subtitles in Encore CS6 Editor is much better than that.

    Please try to chop the subtitle clips themselves as described above. You can resynchronize than elsewhere everything as if you were to sync up to an audio clip in the timeline panel.

    WHO DESIGNED THIS THING AND WHY THEY STILL HAVE JOBS?

    I did as well as some other team.  I always go to the office every day because the work is not done, and I am pleased to have an impact on the work done for our customers.

    It's disgusting. Please fix.

    Noted. I can't talk publicly about the plans for future work, but be aware that many of us on the team to read your message here as well as your email that went through the tech support escalation process.

    Charles

    P.S. I would like to see the work you do with the first. I'm not interested in criticizing it, but I would like to see it because the last measures of the 4th act in La Bohème still gives me chills.

  • Why CRLF are treated differently when called via bridgetalk?

    I stumbled upon another mystery: when I run a script directly in ExtendScript, he interpreters '\r' as a CRLF. Yet, when I called him by bridgetalk, the '\r' was left as text.

    This strange behavior is if I set the target to photoshop or not. Can someone tell me why please?

    Here's the unit test (CS6, Windows 10)

    -L' script call:

    #target bridge

    var bt = new BridgeTalk;
    BT. Target = "photoshop."
    var myPath = "~ / Desktop/testCarriageReturnSubstitution.jsx ';"
    var ScriptFile = new queue (myPath);
    fOpen var = scriptFile.open ('r');
    script var = scriptFile.read ();
    $.writeln (script);
    BT. Body = script;

    BT. Send();

    -Test script:

    #target photoshop

    var badString = ' \rTitle\rCity, State - USA December 2015 ";

    var nouvelleChaine = badString.replace ('\n', "\n");

    $.writeln (badString);

    $.writeln (newString);

    The runtime directly via ExtendScript result:

    Title

    City, State - USA December 2015

    Result: not defined

    Result when called via the calling script:

    Result: true

    \rTitle\rCity, State - USA December 2015

    Thank you

    / Tim

    Thank you, Uwe for responding! I tried that before posting, and the result was '\\r '. It seems bridgetalk converts these escape characters to the text.

    I found another thread (Re: \n doesn't work does not correctly) addressing the question, pointing way back to CS2 times! Wonder why Adobe does not solve the problem, and/or documenting this bug to save us some headaches, or maybe they he documented in a dark place.

    Workaround to this problem is to use decodeURI and use the hexadecimal code for these special characters. In my original unit test, I have changed the script photoshop for the following:

    #target photoshop
    var title = "title text";
    var CityState = "San Francisco, California";
    var badString = ' \r'+Title+'\r'+CityState;
    var goodString is decodeURI (Title + "%0d" + CityState);.

    $.writeln (' string bad encoding: ', badString);
    $.writeln (' string right encoding: ', goodString);

    Result:

    A string of bad encoding: \rTitle Text\rSan Francisco, California

    Right channel coding: title text

    San Francisco, California

  • Problem with the title of the Article of coding

    In my tests, I did an article with a special character in the title to test for the "German" :-)

    I put this article in the top-level collection. On my Android app test specificity has been badly encoded.

    Best

    Haha

    It is a known problem that is processed before the launch.

    Neil

  • Coding TextFrame.contents

    Hi guys,.

    Could someone lead me howto use international characters in (e, g. Latin-2) Identifications via com.adobe.ns.InDesign.soap (java SOAP) and javascript CODES, please.

    (a) if I send a utf-8 string next to the IDS, and then it generates the PDF corresponds with the correct characters, but the content of reading at the time the characters are already bad (it seems a character encoding issue)

    (b) if I use base64 encoding in both sides to send and receive letters between the js and java side then reading contains correct characters, but the PDF has bad encoding characters.

    Thanks in advance,

    D

    The JavaScript strings are not UTF8 encoded, they are already Unicode 16-bit characters (and higher values are hard-coded as pairs of substitution of 2 characters). Can you give an example of how 'read the content back' returns in bad characters? It sounds like your workflow assumes that all characters must translate both backward.

  • Prepare the video for Flash

    I have some videos that I prepared to play Flash on a website, but I have mucho problems get Flash to recognize the files that I want to play. I use Final Cut Studio - preparation FCP and compressor to encode. Should I do something bad encoding or prepare the video for Flash. I would use Adobe encoder, but is not compress anywhere near the necessary efficiency, so I'll try to properly prepare their in the compressor.

    Any suggestions/advice?

    you create flv files?  If so, you use the flvplayback component in flash to play the flv file?

  • How to add: subtitles encoded for digital television.

    original title: subtitles encoded for digital television.

    Am able to get subtitles for analogue tv but not digital. How can I organize it so I have captions on digital television too?

    Hello

    Turning on the closed captioning is the same for all types of live TV: in Media Center, go to tasks, settings, TV captioning and change the legend display option you like.

    David
    Microsoft Answers Support Engineer
    Visit our Microsoft answers feedback Forum and let us know what you think.

  • Subtitles encoded by changing the calendar - is there a key combination?

    Hi - I looked at the how to make closed captions video made by Adobe.

    \when the instructor moves the time where the numbers go really fast (at all about the minute 2 Marc)

    is there a key combination to move the numbers - command + arrow or something? A hand comes up with the horizontal arrows... How to turn it on without having to manually type the numbers.

    The only way I can understand to edit it is by typing in time which is tedious, if I could him shift by pressing a key or an arrow which would be lot easier, anyone know?

    Robyn: Do you mean Open legends? (Instead of captioning). This is the video you are referring, I guess: create and customize subtitles (open captions). If this isn't the case, please let me know.

    As to your question, when the mouse pointer displays the hand-to-arrows icon, click and move the mouse left or right to move the timecode value upwards or downwards. Moreover, this tip applies to any creation of value-blue you see in any CC approx. (for example, he works in the indicator of big blue timecode in the timeline panel.)

  • Encoder exhib 8.1 subtitles

    After the 8.1 CC with the release of HD movies with subtitles of movies of some, not all, captioning will not be in the mxf files. When you export the same movie since the Premiere Pro however timeline that legends are there. Also, when they are ingested by the original film is in first time 608 and 708 captions are present, but on exit there is the 608 or the 708 captions not both. We are editing in Apple Pro Res 422 and export XDCAM HD 50 60i.

    Hi Jon,

    I don't know if you've ever supported for your problem of legends, but this post may be useful if you are always faced with the question: Embedded captions not visible

    Thank you
    Kevin

Maybe you are looking for

  • WiFi does not work

    Hello. Bought ZTE open on ebay UK. Software: OPEN_EU_DEV_FFOS_V1.0.0B02 News of git commit:2013-09-06 09:20:54cb3f650b57e63566872 I managed to connect to my wifi only once. After that date would not connect the phone. I tried to reboot phone as AP, o

  • Touchpad does not work and Equium automatically restarts after a stop

    Something going wrong drasticaly yesterday. I wasn't doing anything elaborate, just work excel and I'm tired of the Tablet touch and 'connected' one infrared I smile sometimes use... it did not work too well, low battery level, I guess, so I returned

  • I can't display RAW images in digital photo professional.

    All I can see after their loading is the number and a cross on the image. It's software mark11 7 d

  • Photosmart C6280 driver

    Can anyone help?  I lost printer drivers on my computer portable 64-bit of Windows 8.  Use the HP Wizard to reinstall. Think that the wizard has downloaded "PS_AIO_02_NetWired_Full_Win_WW_140_408.exe".  After 15 minutes (?) to run the process of deat

  • vibrations of the keyboard while typing

    Hi I have no vibration when typing and would like to have that. I can't do it. How can I activate the vibrating keyboard?