Overview of the translation pix

Hi guys,.

I'm after an explanation on how to use static and dynamic translation on a PIX. I have read a few books and a few documents of cisco, but all explain the syntax and its setting. So now I'm more confused than any other time, like all the books explained in a different way

What I'm after is a view of this topic. For example, if we have below:

public static 172.16.20.1 (exterior, Interior) 192.168.1.1 255.255.255.255 subnet mask

What does mean exactly?

This means, translate the inside IP 192.168.1.1 to 172.6.20.1 when it requires access to the outside? Or it means something else.

I understand that it is mandatory to use (dynamic or static) translation of a low security at the high security level. Also I have heard, you have either the translation or NAT when you go between 2 levels of security! Is this true and what are the real rules here?

I'm not just after a good document which explains the concepts of syntax.

If someone out there has come on this doco, I strongly appreciate it if they can share the link with me

See you soon,.

Daniel

Hi Daniel,.

Please read online:

Requirements of security level high low security:

1-mandatory: static or dynamic - favorite - translation

Yes (for 6.3 code you can use static NAT 0, NAT, NAT/global exemption.) Code 7.0 and later versions, you can use? NAT-control? or not? NAT - control?)

2. Optionally: access list access

Yes (by default all traffic is allowed, if you want to filter access you would use an ACL, but don't forget that the ACL has implicit deny at the end)

Low security at the high security level requirements:

1-mandatory: static translation

Yes and no instead of using a static translation, you can use NAT exemption, for example, it depends on your needs but I recommend toget use static translations.

2-mandatory: access list access

Yes

In the 2 cases above, we write:

Static (high s interface, low s interface) "IP to be translated to ' 'real ip address.

That is, static (inside, outside) 172.1.1.1 10.120.1.1 netmask 255.255.255.255

to allow outside access to our web server internal using 172.1.1.1 who did a local IP 10.120.1.1

Yes, but don't forget the other 50% of the configuration which is the ACL. Something like:

Access list allow the permit tcp any host 172.1.1.1 eq 80

Access-group allow in outside interface

The first rule allows? everything? the public access network host to? 172.1.1.1? on TCP on port 80

The second statement applies the rule to the external interface

The above static command can also be interpreted as: If the check box 10.120.1.1 is to have access to the outside, and then translated his IP to 172.1.1.1, right?

Yes

Now, if you need to translate an address (209.165.202.1) outside on his way inside (192.168.10.1), we write:

Public static 192.168.10.1 (exterior, Interior) 209.165.202.1 netmask 255.255.255.255

What? s called NAT outside and can get a little complicated. Unfortunately, it? s no document that explains it properly then let me put one up for you and send it later

The confusion only I had, is with static (inside, outside). I always thought that it is used that in one sense-from the inside to the outside. that is, for the outside entrance indoors, but as I read it is used in the other way too.

The rule of static translation is bidirectional, so access is allowed from high to low and low top

Let me know if you need more information.

Franco Zamora

Tags: Cisco Security

Similar Questions

  • Overview of the printing table of formulas

    Overview of the printing table of formulas

    I have a very simple question, you would think.

    In the Pages, I added a simple table. Several simple formulas are added to this table. Now, if you select one of these cells that contain a formula, all of the cell that are involved in this formula is colored. See attachment.

    No I want to print my full, showing the colors of these formulas. Just check t if everything is included in these formulas. Seems very simple, if I can't find the (characters)? option, I can't find the answer to this question here again...

    Does anyone now if and how do?

    It would be great!

    Thank you, Joep

    Hi Joep,

    When you print, the selected cells are deselected. The colors will not display.

    The only thing I can suggest is to place a screen shot in a document of numbers (Menu > insert > choose...)

    In another journal (tab) or any other document and print that.

    Kind regards

    Ian.

  • Aurora line with the translator, photos, web etc. is not available

    The line, where you can select, if you want to access videos, photos or 'more' with the Petite drop-down list to the google translator can be applied in Aurora, the start page is www.google.de. I still need to type in google "google translator" part search and then open it after that it appears as a result of research!

    As a solution why not to bookmark the translator, you can even do it with a variety of automatic detection or specific language combinations according to your work.

    It works for me, if you use Firefox, including the Aurora and the website that you have accessed to directly. Google.de (I do not use the German page normally).

    Try to clear the cookies of the site and maybe the Firefox cache. See also

  • How to disable the "Translation Wiki" function?

    The problem is when the site will offer service «Translation Wiki» If I point the cursor on the line, the site displayed in a floating window of the translation of a string or it is original. This is very annoying service! Can I turn off by not allowing not scripts in the browser, but I need them (playing scripts) in the other tabs!...

    Y at - it another way to stop this function.

    Example: http://msdn.microsoft.com/ru-ru/library/f6s9k9ta.aspx

    (I'm starting to hate Microsoft!)
    Best regards, Radmir

    Also please update to the latest version of Firefox 18.0.x.

    • Help > about Firefox

    The Firefox Firefox/11.0 version that you are currently running is no longer compatible with security updates

    • Mozilla/5.0 (Windows NT 5.1; rv:11.0) Gecko/20100101 Firefox/11.0
  • Hello. Why isn't the new version of Firefox, taken care of by the Google toolbar? The translation was so convenient and I tried google translate lite, but it's not as convenient. Thank you.

    Hello. Why isn't the new version of Firefox, taken care of by the Google toolbar? The translation was so convenient and I tried google translate lite, but it's not as convenient. Thank you.

    Please click the button solved it next to the answer that solved your problem of Firefox support, it appears when you are connected, so this thread is marked as resolved to help other users who may have this same problem.

  • message of the translation in french

    Hello!! Asked me to translate the message from English to french before sending the message. The person has apparently or understand how to use the translator to activate it on Skype. Skype which can be possible?

    https://support.Skype.com/en/FAQ/FA34542/how-to-set-up-Skype-translator

  • "OVERVIEW of the ERROR GENERATION" during the creation of installation

    Hello

    I get this error when you try to extend the application in the installation program.  However, I am able to get an overview of the application built without errors.  Please see the attached screenshots. Also I have atteched my Vis.I am from data using my controller and it has its own screws for result data. I'm using labview in 2011.

    Pl Guide to solve the problem of thisd.

    I found the error and corrected

  • Overview of the interface user Localizer: possible bug?

    In the CVI 9.0 (and 9.0.1) Localizer UI there's a preview feature which I guess should give a quick overview of the location of the User Interface.

    But I noticed that if in the file *.uir a channel has a 'Native' character set, the Localizer user interface overview is false if the local language has a different character set, even if I select this charset in the language box.

    For example, if you load the supplied \apps\localui\intgraph project and add the Russian language, you can use the UI Locator to locate the Panel correctly (by selecting the local language > Russian) when the program is run. The overview of the Localizer is wrong and shows 'strange' Russians charactersinstead...

    But, if you set the charset of the Russian channel in the *.uir file, the preview works very well...

    I did the same test as for the Chinese, and the behavior is the same.

    Is this a situation expected or is - a bug?

    Thank you

    Hey Vix,

    There seems to be a bug.

    I'll write a book and send it to R & D.

    Thanks for your help!

  • Overview of the Mac and TeXShop print not PDF correctly on Laserjet 600 M601

    Hi all

    New here and of course with an insoluble problem.

    Since the upgrade to: (10.8.3), one Mountain Lion iMac and new HP printer, I cannot preview either no Mac or TeXShop to PDF print correctly on my printer HP Laserjet 600 M601 (this by the way is a "new" printer so I can't compare with how it was before the Mountain Lion or the iMac). I have the following software to print:

    Overview of the Mac

    Abobe Reader 9.5.5

    Adobe Acrobat Pro 9.5.5

    Adobe Acrobat X Pro 10.1.7

    TeXshop 3.18

    and I can print for

    HP Laserjet 600 M601

    Laserprinter LBP5300 color Cannon

    Are the combinations that will never give a correct output (bad fonts, spacing of mathematical fonts bad garbage)

    Overview of the CMA on HP printer

    TeXshop on HP printer

    Other combinations work OK. PDF created in TeXShop will also print correctly if printed through Adobe or on the barrel.

    Any help much appreciated.

    Cheers, Bob.

    I would recommend that you download the driver through Apple Software Update and try to install it this way on computers running OS X 10.8.
  • How to add the translation application to my email add FB?

    Original title: translation

    I need to know how to ADD the TRANSLATION software to my email add FB? Any help?

    Try here: https://www.facebook.com/help/100117036792266

    Translate the updated Facebook application on the road

  • When I translate any text from English to Arabic using Golden Al-Wafi Translator, the translation was encrypted.

    Hello

    I have been using the Golden Al - Wafi Translator on my Windows 7, which has been installed in the Arabic version, and it worked very well. However, when I restored my computer from recovery disks and then I leave Windows Installer in the English language. After that, when I installed the Golden Al-Wafi Translator, I noticed that when I translate any text from English to Arabic, I saw that the translation was encrypted. As you will see this screen shot below:

    Thank you very much

    What do you mean with that if the computer is connected to a domain?

    Second: I installed the same translator on my Windows 7 even. However, when it was in Arabic and I have not found any problems. Now my Windows 7 is installed in English Version and I found this problem with translator

    I also had this problem, but I fixed it. first of all, you need to change the default location of your PC in the language and region settings.

    Then choose another thank you Arial font, for example, I use @Arial Unicode MS

    My PC is also connected to a domain, it has nothing to do with it.

    Concerning

  • PROBLEM: getting the translations of Cascades library

    I have problems to get translations from my library to application project project

    Thanks to Isaac Gordetzky, the library model was a great starting point and I got some more tips from him

    So in the meantime, I've solved some taks:

    1 library Project creates translation files

    I had to add a skeleton bar - descriptor.xml for the library project and add my local it

    2. get a tr() work in C++

    I had to replace

    TR ("...")

    with
    QT_TRANSLATE_NOOP("My::namespace::MyClass","...")

    3. use of QRC

    In my .pro I inserted

    RESOURCES += baasParseLibrary.qrc

    where baasParseLibrary is my name of the library

    This is the content of baasParseLibrary.qrc:

    
    
    
    translations/baasParseLibrary_de.ts
    translations/baasParseLibrary_en.ts
    
    
    

    4 initialize the QRC in my application

    In main.cpp, I inserted before the Application has been created

    Q_INIT_RESOURCE (baasParseLibrary);

    5. provide the translator of my library code

    Add a method to the API from my library:

    void MyLibApp::updateTranslations() {
    static QTranslator * m_pTranslator = new QTranslator(
            QCoreApplication::instance());
    QString locale_string = QLocale().name();
    QString file_name = QString(":/baasParseLibrary/translations/baasParseLibrary_%1").arg(locale_string);
    if (m_pTranslator->load(file_name, "app/native/qm")) {
        QCoreApplication::instance()->installTranslator(m_pTranslator);
    } else {
        qDebug() << "cannot load " << file_name;
    }
    }
    

    Then, my app, I'll call updateTranslations()

    PROBLEM:

    the file updateTranslations() cannot be loaded into the translator.

    so there must be something wrong.

    Question: the prefix and file in the correct QRC file?

    prefix /baasParseLibrary is the name of the library project in the workspace - not the physical location on disk

    in updateTranslations() I am the same way by referring

    Or am I missing something else?

    I never hepatitis did something with the QRC or translations of libraries before.

    all other things work - getting active such as the images in the library

    Thanks for the tips

    Hi Isaac,.

    Thanks for your tip. You're right, I should use the *.qm files in the file of the QRC. because they have been compiled in the process of generation of library before .qm.

    Then I got the libraray of loaded files. (Both: APP and LIB)

    But still has no translations.

    tried many variations and then found the reason. We changed all the

    tr("..")
    

    in

    QT_TRANSLATE_NOOP("ekkescorner::parse::ParseREST","...")
    

    Let the libraray compile without error

    It does not work as I discovered today.

    But I remembered that you mentioned a second notation that might help.

    And YES: now we'll find translations if you use

    ::ekkescorner::parse::ParseREST::tr("...")
    

    curious: the two create exactly the same content in the *.ts files, but only the last works.

    ... will blog about all this later when to publish my Libraray Parse.com for waterfalls on Github.

    --------

    Finally, I want to check my code is correct to add the two translators.

    Here are the usual stuff generated by the waterfalls inside the APP project model:

    void ApplicationUI::onSystemLanguageChanged() {
        QCoreApplication::instance()->removeTranslator(m_pTranslator);
        // Initiate, load and install the application translation files.
        QString locale_string = QLocale().name();
        QString file_name = QString("baasParseTest_%1").arg(locale_string);
        if (m_pTranslator->load(file_name, "app/native/qm")) {
            QCoreApplication::instance()->installTranslator(m_pTranslator);
            qDebug() << "load translator file from APP: " << file_name;
        } else {
            qDebug() << "cannot load " << file_name;
        }
        mServer->updateTranslations();
    }
    

    as you see after the first initialization of the app translator, I call the library:

    void ParseREST::updateTranslations() {
        static QTranslator * m_pTranslator = new QTranslator(
                QCoreApplication::instance());
        QCoreApplication::instance()->removeTranslator(m_pTranslator);
        QString locale_string = QLocale().name();
        QString file_name = QString(":/baasParseLibrary/translations/baasParseLibrary_%1").arg(locale_string);
        if (m_pTranslator->load(file_name)) {
            QCoreApplication::instance()->installTranslator(m_pTranslator);
            qDebug() << "load translator file from LIB : " << file_name;
        } else {
            qDebug() << "cannot load " << file_name;
        }
    }
    

    and the debug, I see:

    INFO load the APP translator file: 'baasParseTest_de_DE. '

    INFO load file of the translator of LIB: ': / baasParseLibrary/translations/baasParseLibrary_de_DE.

    and translations of C++ and QML are now working.

    I wonder about the removeTranslator() - the call of methods and thought, that the second he would remove the first. but it seems that you are right and I have to remove always.

    ... Thanks again... next step done using waterfalls providing libraries not only C++ code but also translations and assets such as images

  • Overview of the bar of tasks Aero or aero peek doesn't work do not

    Hi, I use Windows 7 Enterprise and I recently lost my overview of the taskbar. As usual, I went through Microsoft Community and checked for solutions. Bouquet of ideas were just to use the theme AERO or through advanced Visual effects and by selecting the Advanced setting to improve the appearance etc. etc. NOTHING HAS WORKED. Then I tried opening 'gpedit.msc' and checking if "Disable the taskbar thumbnails" is enabled or disabled. He showed "not configured", so I changed to disabled and restarted my laptop. Yet once, IT did NOT WORK for ME.  So I thought to post this question myself.

    Please if anyone has the solution to work, help me. Its quite difficult to work without a preview when you need to keep switching between different tasks.

    Thanks in advance.

    Hello Nishant,

    Thanks for posting your question on the Microsoft community.

    I would like to know some information about the problem so that we can help you better.

    What is the brand and model of your computer?

    Thank you for details on the question and your efforts to resolve.

    This problem may occur either if the graphics card driver is corrupted or not up to date.

    I would suggest trying the following methods and check if it helps.

    Method 1:
    Please use the suggestions provided in this article and the Coachman.
    Reference:
    Guided Help: the problems of Aero in Windows 7
    http://Support2.Microsoft.com/kb/976170

    If this does not help, use method 2.

    Method 2:
    Update driver of the display card manufacturer's website and check the issue.

    Refer to this article:
    Automatically get recommended drivers and updates for your hardware
    http://Windows.Microsoft.com/en-us/Windows7/automatically-get-recommended-drivers-and-updates-for-your-hardware

    See also:
    Updated a hardware driver that is not working properly
    http://Windows.Microsoft.com/en-us/Windows/Update-driver-hardware-ISN

    I hope this information helps.

    Please let us know if you need more help.

    Thank you

  • The translation of VRU road

    Due to the complexity in our scripts, I find myself need to requalify calls more often. Normally I need to go to an existing script that already has a route of translation to the node of the URV. Is there a way to check and see if it has already occurred to avoid errors when I find myself re - translate? I could just make duplicate scripts that do not include the node, but they would be the same otherwise, and that seems like the addition of the work and potential errors later when they change again.

    I tried to use the DN nodes to try to see if the calls come from a place that has already done the translation, but some of them now have a dozen or more points of origin and, once again, I want to minimize the places for the error later when changes are made.

    IPCC Enterprise 6.

    Maybe try to set FINES after make translation VRU road, in each script before the translation of VRU make a stetement if to check if the variable has been set.

    Chris

  • Overview of the task with two monitors

    Hello, I use a dual monitor configuration. Lets take an example and say that I have two open browser windows and at least two Windows Word as well. A browser and Word Windows are open on monitor 1. and the other browser on Monitor 2. At the same time, I have visible browser windows on both screens, but I want to take a sneakpeek on a Word doc to compare some data I have on the the browser window on the screen 2. If I move the cursor of the mouse on the Word icon in the taskbar, I get previews of open task which are very nice, but as I do drag the cursor over any one of them, the browser window Monitor 2. disappears.

    In this case I can click on the word you want, comparison, and then cut again, but it's 2 clicks. It would be much faster and more ergonomic (no clicks), if I wanted to get an overview of the task for the window on the specific screen, where it is currently open, but in the meantime the window on the second monitor remains visible.
    Y at - it such an option to put in place?
    I hope that I gave a good example and was clearly. Thank you for your help.

    Hi Alex,

    I want to explain that the thing you want to get on the taskbar is not possible.  The taskbar functionality is to design that cannot be changed.

    See the link given below to better understand:

    http://Windows.Microsoft.com/en-us/Windows7/products/features/Windows-taskbar

    Thank you

Maybe you are looking for

  • sending emails is OK, but not receive them

    It happened all of a sudden in the last days.

  • Additional memory needed for Satellite Pro 2100

    Hello I want to upgrade the memory on my Satellite Pro 2100 and I found compatible parts on the Toshiba site but would like to ask how he would settle? Thank you.

  • How to install while there is no "install"?

    I'm sorry if there was such a topic, but I have no idea how to find him. The situation is that I bought a new laptop (windows 8.1) and today I wanted to install my printer HP deskjet F4500 on it. Previously, it was installed on my old PC. When I inse

  • cant get factory reset software from my dell downloads page.

    Hello, I got a used Dell latitude E6410 with installed win8.1 trying to get factory reset software, especially the digitalpersona finger print away. Followed every step asked that include having an account with dell by using Internet explorer active

  • Enterprise activation Smartphones blackBerry 8900

    I can't activate my Curve 8900 (new) to synchronize wirelessly with Outlook. We have a Blackberry Enterprise Server and I was delivered with the (new) password. I entered my e-mail address and password, but it gives an error message that says "contac