Specific multilingual

Hi all

When I put my unifier in a language other than English, all elements of the system are translated but not details (for example, specific data in a business process elements).

I know that backbone can be multilingual, but I don't know how to do. You have an answer?

Thnak you in advance

Thomas

If you never have this first use this link with your server information:

http://localhost:7001 / bp/localhost/migration/log

Use of the Unifier10.1 Refresh all custom channels.

After that go to Configuration > internalization in the Workspace company in administrator mode. You can translate all the other strings as data items

Tags: Oracle Applications

Similar Questions

  • MUI (multilingual user interface) - it is possible to load the necessary software to a machine running XP to corespond in other languages (Japanese, specifically)?

    I am currently a student on a course of Japanese language. I use a homemade computer and it runs under Windows XP. I would like to be able to correspond with people living in Japan, with Japanese text (Hiragana, Katakana, and Kanji). I understand that I need a MUI (multilingual user interface). Is it possible to install the software on my computer? Another possibility, what is the most effective way to achieve this? I live in England and computers do not come with this already installed. -Thanks in advance - Fred.

    You are Windows XP Home Edition? or professional?

    If you run Professional, you can follow this link to download a MUI

  • Multilingual page, change the language on any specific page.

    Hey guys. I really need your help I am rather new to the Muse, but right now, I created the Web page of the agency that I work at. I have big problems with the creation of multilingual pages. The only way I could do that job has been creating to that of master pages in English in German. Then, I created my menu bars, a master page manual in English and the other in the German master page. I also did an Intro page where you can choose your language so that's you choose Enlish, you will stay right on the page in English and menu and so on. But... I want that the user can choose the language on any page, so that page that he is on tour in the other language. How can I achieve this, it is possible. I don't know how to link tha page in this way that it changes not just to a hyperlink specigic. I hope I could make myself clear. Thanks a lot for your help.

    As far as I see it, you must of course create each page for each language in Mode 'Plan '. If you place a button for the second language on you now we say 'German Page No 1', the button must be configured to connect to your

    'English Page No 1'. Like that, it must pass through all the pages. Hope this helps?

    Uwe

  • How to choose the spelling multilingual document settings and change it on the fly...

    With the help of multilingual documents is a problem - I often need to check spelling in different languages as you type. An indicator in the menu would be a great help...

    Best regards

    As you normally do for applications that use the spellchecker to Apple is going in Edition > spelling and grammar > show spelling and grammar in each app and all of the dictionary that you need for the specific text that you control.

    If you can mark portions of text as being in a specific language depends on the application.  I think that only Apple apps that can do that can be the old Pages 4 and iBooks author.

    Note that some applications (like MS Word) not to use the spellchecker to Apple and have their own internal systems.

    To request a new feature, Apple, go to

    http://www.Apple.com/feedback

  • 10 Windows will be multilingual. I am English speaker and would like to have the English version of the new operating system that I live in tenerife

    Hi there, I wonder are the 10 multilingual windows. or he must upgrade to a higher version of windows 10 for packs of him, but I'm an English speaker who lives in tenerife. any help appreciated

    Can I choose another language during the upgrade?

    Cross language upgrades are not taken in charge, the free update will be installed in your local language.

    You will need to install a language pack to the English after the installation is complete, if you are upgraded to Windows Pro 10 or 10 Windows Home, you need to install the Windows 10 Pro Pack ($99) to help add features (Windows key + X > Control Panel) and then download the English Language Pack.

    You can also download the. ISO for the language you want, create a bootable copy and perform a custom installation.

    How to: perform a customized Windows installation

    What languages the Windows 10 will be available in?

    Arabic (Saudi Arabia), Bulgarian (Bulgaria), Chinese (simplified, China), Chinese (Hong Kong), Chinese (traditional, Taiwan), Croatian (Croatia), Czech (Czech Republic), Danish (Denmark), Dutch (Netherlands), English (United Kingdom), English (United States), Estonian (Estonia), Finnish (Finland), French (France), French (Canada), German (Germany), Greek (Greece), Hebrew (Israel), Hungarian (Hungary), Italian (Italy), Japanese (Japan), Korean (Korea), Latvian (Latvia), Lithuanian (Lithuania), Norwegian Bokmål (Norway), Polish (Poland), Portuguese (Brazil), Portuguese (Portugal) , Romanian (Romania), Russian (Russia), Serbian (Latin, Serbia), Slovak (Slovakia), Slovenian (Slovenia), Spanish (Spain, International), Spanish (Mexico), Swedish (Sweden), thai (Thailand), Turkish (Turkey), Ukraine (Ukraine)

    Other languages available in lips

    http://www.Microsoft.com/en-us/Windows/Windows-10-specifications

  • Lets run the multilingual method and input of blackBerry Smartphones

    I've updated the 7.1 os and it took me to multilingual method and input. I had once managed a whole upward. in any case, it seemed now missing on the phone, and on the desktop PC does not show language. I did remove the OSI and reinstall, the the same problem. I want that it multilingual and other language input method. Any suggestion? Please take note.

    OK... that now makes sense... the automatic method detects your BB and the level of operating system installed, but is not able to download correctly what it needs from the Internet to continue. And the Red Star means that there is an update, he wants to offer you, but again he has trouble to download what suits him.

    So, what you need to do is to defeat the automatic method and force instead of things. The easiest way is, on a PC (you can not do on MAC):

    1) uninstall all the BB OS packages from your PC,

    (2) make sure you have the BB Desktop Software already installed

    (3) download and install to your PC, the BB OS package you want:

    • http://us.BlackBerry.com/support/downloads/download_sites.jsp
    • If you want to just reload your current version, you can access your carriers download portal and get the same exact package you are already running
      • KB23393 How to check the model number and the version of the BlackBerry device software on a BlackBerry smartphone
    • But if you want to go for an update, you can see what your company has, or you can dig into all of the companies that support your specific model BB number and compare versions of each provision.
    • Also consider this information as you choose your BB OS package:
      • KB05305 Location of support for BlackBerry smartphones

    4) remove, on your PC, all copies of the SELLER. XML... There will be at least one and maybe 2, and they will be located in the same way or to (it changes based on your version of Windows) these files:

    • C:\Program Files (x 86) \Common Files\Research In Motion\AppLoader
    • C:\Users\(your Windows username) \AppData\Roaming\Research In Motion\BlackBerry\Loader XML

    (5) run the Desktop software and connect your BB

    If you chose to update your BB OS, then the software should immediately offer the bundle of BONES that you have installed on your PC, before you can do anything else. If, during the process, your BB votre BB a '507' error, simply unplug the power cord of the BB USB and reinsert it. do nothing else... This should allow the installation to continue.

    If you have chosen your BB exact same OS package that is already running on your BB, then you should be able to proceed with the installation language you want (assuming, based on the location of KB, you have installed the right BB OS package that includes the language of your choice).

    Do not forget to save.

    Good luck and let us know!

  • WHO has deployed multilingual and what kind of feedback have you heard of users?

    We have deployed Chinese and we met a few minor problems have been elements has not translated that Oracle has fixed.

    However, the biggest concerns were:

    1 EQ allows translations to be sent within an EQ. users must send multiple EQ for each language.

    2 ingredient statements did not have the globe for Multilingual translations. Users had to log in with each language and save the ingredient statement. They were not aware of this until we foound try it because it didn't work like the rest of the fields translation.

    3. work statement - had a globe but was not searchable

    I just found "Combined Declaration" in the specifications of the product and it is not searchable.

    6.1.x it is considered to be a customization because you must change the configuration files encrypted, but it is possible and quite fast.

    Take a look at which matches the searchable property of name ID Spec?.

    Notice: You must apply the configuration of supported files.

  • Eloqua multilingual user interface

    Hi all

    We have a lot of users and clients connecting in EMEA and APAC countries, where English is not the first language.

    According to me, one of the priorities for Oracle with Eloqua may make available multilingual user interface. This could be just wishful thinking on my part it would be a PRECIOUS help. I am particularly interested in the Japan because it is where my team.

    Someone has information (or even a guess) on Eloqua UI being developed in several languages?  Estimated time?

    Thank you!

    Geoff Day

    Verticurl Pte Ltd

    Hi Geoff,

    It's actually one of our top priorities at the moment and we have a dedicated team working on it.  One of the huge benefits of the Oracle acquisition of are that they have this down to a science, and there is a very large Department and the 'translation' machine dedicated to this purpose.  Are some primary steps in making this real.

    -First of all, the user interface of the platform should be built in such a way that labels or text can be programmatically extracted and replaced.  New Eloqua screens built in the style of HTML5 had this integrated review there are only a few tweaks to do there.  Some of the screens that have been longer require more effort to make this possible, but we know what we need to do.  The platform must also be able to capture, store and display international characters, Eloqua has been able to do for a long time, we are there.

    -Secondly, there is a solid approach to the identification of 'culture' (country + language) of the user wishes to use and carry through their session.  We use the term culture because it is not only dependent on the language or dependent countries.  A simple example of this would be British for numbers, dates, and currencies style even if the language is English.  We have this understood as well

    -Finally, we need the real user interface translation to do - and it is where Oracle really helps to join us.  They have a team of translators from around the world who will make this part for us, with the participation as required according to the specific terms the business context.

    The big question is more clearly when and what languages.  That I can not commit at this stage that we're still relatively early in the project, but the general feeling is that one should be able to complete the work required in steps 1 & 2 and get some initial language translations "tier 1" made at the start of next year.  Once again, it is what we are organizing a view of road map, but please do not take it as a commitment as a variety of internal or external factors may change the "timing".

  • Failure then to maintain multilingual running Tables

    Hello

    Currently, the system runs with R12.1.1 on RHEL 5.7.
    All required patches are installed whose language performance.

    Next, I add 4 additional languages. So what is done is...
    1 turn on the languages in the License Manager.
    2. to run to maintain multilingual tables in AD admin.
    I assigned 16 workers for that, and the last two assignments failed with the following messages.

    - - - - -
    Failed: File worker JTFNLINS.sql as username JTF jtf 2 product.
    Report: file worker JTFNLINS.sql as username JTF jtf 2 product. (Number 1 for an adjournment for this work)
    Assigned: file worker JTFNLINS.sql as username JTF jtf 2 product.
    Failed: File FNDNLINS.sql worker 1 product fnd as username APPLSYS.
    Report: file FNDNLINS.sql worker 1 product fnd as username APPLSYS. (Number 1 for an adjournment for this work)
    Assigned: file FNDNLINS.sql worker 1 product fnd as username APPLSYS.
    Failed: File worker JTFNLINS.sql as username JTF jtf 2 product.
    Failed: File FNDNLINS.sql worker 1 product fnd as username APPLSYS.
    Completed: file worker AKNLINS.sql 6 product as username AK ak.

    There are now 0 jobs remaining (current phase = done):
    running 0 0 ready to run and wait for 0.


    ATTENTION: All workers have failed or are pending:

    Failed: File FNDNLINS.sql worker 1.
    Failed: File JTFNLINS.sql worker 2.
    - - - - -



    Then, when I looked at the worker's specific newspapers, here is the error message.

    - - - - -
    LANGUAGE = AMERICAN
    PACKAGE = JTF_GRID_COLS_PKG
    SQLERRM = ORA-01653: unable to extend the JTF table. 16 tablespa JTF_GRID_COLS_TL
    This APPS_TS_SEED


    Select to_date ('ERROR')
    *
    ERROR on line 1:
    ORA-01858: a non-digit character was found here where was waiting for a digital

    When the worker has no time: kills Sep 06 2011 10:11:16
    - - - - -

    LANGUAGE = AMERICAN
    PACKAGE = FND_LOOKUP_VALUES_PKG
    SQLERRM = ORA-01653: unable to extend table APPLSYS. 16 in the tab FND_LOOKUP_VALUES
    space APPS_TS_SEED


    Select to_date ('ERROR')
    *
    ERROR on line 1:
    ORA-01858: a non-digit character was found here where was waiting for a digital

    When the worker has no time: kills Sep 06 2011 10:11:36
    - - - - -

    1.
    When I got to research, it seems that < not enough space > is the cause.
    Or is there any other reason than that of failure?

    2.
    If < not enough space > fails, how could it be handled/resolved?

    3.
    After applying the solution, < maintaining multilingual Tables > recovery?
    Currently, my status is that I am on break the following message;
    --
    ATTENTION: All workers have failed or are pending:
    Failed: File FNDNLINS.sql worker 1.
    Failed: File JTFNLINS.sql worker 2.
    ATTENTION: Fix the worker failed above the Manager to continue.
    --

    Can someone help me on this problem...?

    Thanks in advance,



    -SH

    Hello
    You must increase the number of files in the last. Tell if you have ref04 then the next file will be ref05 like this.

    Thank you

  • Replace images on a specific layer

    Hello

    until now, I used the Script function in InDesign for "findandchange" - Actions. It works very well and is very fast.

    Now, I would like to replace the images on specific layers, as I do with textcontent with the Script "Findandchange". "»

    Is this possible?

    I try to explain...
    Example:

    -Find all of the images ' image-a1.tif"(path:folder/folder/image-a1.tif) on specific layer" mylayer "(or only activ and layers not locked)»»»

    -Replace all those images with this image "image-a2"tif(path:folder/folder/image-a2.tif).

    -Find all of the images ' image-b1.tif"(path:folder/folder/image-b1.tif) on specific layer" mylayer "(or only activ and layers not locked)»»»

    -Replace all those images with this image "image-b2"tif(path:folder/folder/image-b2.tif).

    -Find all of the images ' image-c1.tif"(path:folder/folder/image-c1.tif) on specific layer" mylayer "(or only activ and layers not locked)»»»

    -Replace all those images with this image "image-c2"tif(path:folder/folder/image-c2.tif).
    ...


    Background information:
    These pictures are all the same size and resolution. They make the distinction in content (/ france/English - German elements).
    It is an InDesign Document 'multilingual '. Each "Languagecontent" have its own layer.

    Thanks for the help...

    The advance without the linked files have a special rule: as a substitute 'car_en.eps' with 'car_how.eps. '

    IC, I give the script as the command explicit

    -> all related files named 'car.eps' replace by 'auto.eps' location 'C:\folder\folder '?

    -> all related files named 'bongo.eps' replace by 'bingo.eps' location 'C:\folder\folder '?

    Andy

  • Bad - could you review this CS5 system specification?

    Hello from evil,

    I just upgraded my CS4 Master Collection CS5.  I have been specifying a video editing station dedicated to a submarine film shot in HDV.  I read so many messages, my eyes are bleary, but I think I'm close.

    Could you review the system specifications PDF attached with special attention to the configuration of the storage?

    Comments/improvements would be most appreciated.  I don't mind the $$$ spending, but want to avoid stupid mistakes.

    Thank you very much.

    Mike

    Mike,

    This looks like a great system. To your player F and G, you should consider the normal readers of black Caviar, since they will not work during a raid and that saves you some $$. Instead of Win7 Ultimate, you can choose Pro, unless you need the multilingual and bitlocker features. Get the Areca with 2 or 4 GB cache instead of the default 512 MB.

    You are in fabulous shape with this system. Play well.

  • Support multilingual in an application web multi-language

    Hello!

    I had posted this on the forum RH HTML but who abducted and posted it here for a wider audience...

    Please note: this issue is not specific to HR, but applies now that HR 7 is activated in Unicode. If you have an experience that does not relate to HR, please let us know anyway! ***

    Once I developed multilingual WebHelp (for example) how can I connect the help files in the web application that help is on? How are the output of the correct language displayed? For example, the application (as the help documents) changes its interface based on the language of the browser. The displayable content appropriate assistance based on the language of the browser? How multilingual support is usually implemented for the end user?

    And, just as important, how context-sensitive help (mapping) with several languages?

    I've never been involved in a multilingual development effort, and so I have no experience to connect it to. Any guidance will be greatly (and gratefully ) appreciated!

    Kathy

    Separate directories it will take whether you choose to implement your languages in separated from RoboHelp projects or use of conditional compilation within the same project.

    Don't worry not knowing the language. If you discount the HTML files for translators, you should get files HTML returns with the same file names. Your card ID, links, etc. should always be in place.

  • I need to buy new RAM for my iMac mid-2011. What are the specific specifications?

    I have a mid-2011 iMac, 21.5 inches, with an Intel Core i5 to 2.7 GHz and 4 GB 1333 MHz DDR3 processor. What RAM memory should I buy? There are a lot of options with different specifications listed on Amazon, and none seems correct. Help, please! Thank you

    Jbdammarell,

    I used OWC computer for my needs memory. Here is their recommendation for your computer.

  • Freezes in Finder. looks like pieces of various files and I don't see any specific file to select

    Freezes in Finder. looks like pieces of various files, and I don't see any specific file to select. Only solution is to shut down the computer and restart. How can get fixed?

    Try to drag the /Home/Library/Preferences/com.apple.finder.plist file to the trash (not empty.) Also, drag the /Home/Library/Caches/com.apple.finder/ folder to the trash.

    If you see not the folder/Home/Library/and then see the following:

    Three ways to make the House/library folder Visible

    A. this method will make the folder visible permanently. Open the Terminal application in the Utilities folder, and paste the following at the command prompt:

    chflags nohidden ~/Library

    Press RETURN.

    B. click on the desktop, press the Option (⌥) key, select library in the Finder menu go.

    C. go to the folder in the Finder menu select go. Paste the following text in the path field:

    ~/Library

    Click the OK button.

  • Multilingual typing and Japanese

    Just download iOS10, and it seems that the new multilingual typing feature does not work with the Japanese. Anyone with success?

    Japanese is not on the list yet:

Maybe you are looking for